by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Translation by Erkki Pullinen (b. 1939)
Älskas
Language: Swedish (Svenska)
Älskat har jag många, många, än en ful och än så skön, unga, gamla, korta, långa, vilken blev väl sen min lön? Tvenne feta, resten skrikor, en Augusta, en Sofi, två Marior, två Fredrikor och en Emilie!
Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erkki Pullinen (b. 1939), "Älskas", 2003 [men's chorus a cappella, or baritone and piano], also set in Finnish (Suomi) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by Erkki Pullinen (b. 1939) ; composed by Erkki Pullinen.
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2008-03-17
Line count: 8
Word count: 37
Rakkauksistani
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Rakastanut olen monta, monta, joskus rumaa, joskus kaunista, nuoria, vanhoja, pätkiä, pitkiä, mitä sain palkakseni? Kaksi lihavaa, loput laihoja luikkuja, yhden Augustan, yhden Sofin, kaksi Mariaa, kaksi Fredriikkaa ja yhden Emilien!
Authorship:
- by Erkki Pullinen (b. 1939) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erkki Pullinen (b. 1939), "Rakkauksistani", 2003. [men's chorus a cappella, or baritone and piano], also set in Swedish (Svenska) [text verified 1 time]
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2008-03-17
Line count: 8
Word count: 31