by
Max Bernstein (1854 - 1925)
Frühlingsnacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Die Welt ist schlafen gangen,
Still ist's in Busch und Baum
Wo erst die Vöglein sangen:
Gute Nacht und süßen Traum!
Viel tausend goldene Sterne
Strahlen im ewigen Raum.
Sie grüßen aus der Ferne:
Gute Nacht und süßen Traum!
Ruh aus von deinen Mühen!
Du schläfst, und ahnst es kaum --
Morgen wird's überall blühen.
Gute Nacht und süßen Traum!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Spring night", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-03-26
Line count: 12
Word count: 59
Spring night
Language: English  after the German (Deutsch)
The world has gone to sleep.
It is now quiet in bush and tree,
Where the little birds were only just singing:
Good night and sweet dreams.
Thousands of golden stars
Sparkle in eternal space.
They greet us from the distance:
Good night and sweet dreams.
Rest from your labours!
You sleep and scarcely realize it --
Tomorrow it will be blossoming everywhere.
Good night and sweet dreams!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-03-26
Line count: 12
Word count: 67