LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Moritz Leiffmann
Translation © by Bertram Kottmann, Malcolm Wren

Mein Gruß
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Will ich der Lieben schicken
den besten Gruß ins Haus,
such' ich ihr auf den Fluren
die schönsten Blumen aus.
Die Blumen und die Sterne,
im ganzen Weltenreich
sind sie die treusten Boten
und sinnigsten zugleich.
Was ich den Sternen sage
und was das Blümlein spricht, 
sie sagen ihr es wieder
geheim und plaudern nicht.

Text Authorship:

  • by Moritz Leiffmann  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Mein Gruß", 1898, published 1899 [voice and piano], from Junge Lieder, no. 2, Leipzig, Breitkopf & Härtel [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) (Malcolm Wren) , title 1: "My greeting", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-03-31
Line count: 12
Word count: 55

My greeting
Language: English  after the German (Deutsch) 
If I want to send my love
the best greeting to her house,
I will look for it in the fields
and choose the most beautiful flower.
Flowers and stars,
of everything in the world,
are the most faithful messengers
and also the most appropriate.
What I say to the stars
and what the flower says,
they repeat it to her
in secret and they don't gossip.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Bertram Kottmann and Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Malcolm Wren.  Contact: malcolmwren55 (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Moritz Leiffmann
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-03-31
Line count: 12
Word count: 67

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris