Eh' du, Liebliche, die Augen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Eh' du, Liebliche, die Augen
Lachend zu den meinen lenkst,
Eh' du wieder sie mit einmal
Auf den Busen sinnend senkst:
Woll's mit Zeichen mir verkünden,
Daß ich mag mein Herze binden,
Und mit Kraft es zügelnd halten;
Denn es möchte sonst vor Lust,
Vor den großen Liebgewalten
Mir entspringen aus der Brust;
Daß derweil ich's möge binden,
Eh' mir's jauchzend will entschwinden.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Ferdinand Gregorovius, Wanderjahre in Italien, Erster Band, Figuren. Geschichte, Leben und Scenerie aus Italien, Vierte Auflage, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1874, page 310.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Frank (1847 - 1889), "Eh' du Liebliche die Augen", op. 11 no. 3, published 1875 [ voice and piano ], from Zehn toscanische Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Mannheim, Sohler & D. [sung text not yet checked]
- by Ludwig Schneller , "Eh' du, Liebliche, die Augen", published 1894 [ voice and piano ], from Toscanische Melodien nach Ferd. Gregorovius für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, Heft 2, no. 10, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Before you, lovely one, [turn] your eyes", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-08-28
Line count: 12
Word count: 63
Before you, lovely one, [turn] your eyes
Language: English  after the German (Deutsch)
Before you, lovely one, turn
Your eyes smilingly toward mine,
Before you suddenly again
Allow them to drop musingly to your bosom:
May you let me know with signs
That I may bind my heart,
And powerfully hold it in check;
For otherwise in passion,
In the great forces of love,
It might spring forth from my breast;
That I may bind it whilst I yet may,
Before it disappears on me with rejoicing.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2024-04-29
Line count: 12
Word count: 74