The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Verschmähte

Language: German (Deutsch) after the Sanskrit (संस्कृतम्)

Sie hatte schüchtern zu ihm aufgesehen;
Dann hatte sie mit flehender Gebärde
Die Hände ihm geboten. Endlich aber
Hat sie an seine Schärpe sich geklammert
Und hat ihn frei und ohne Falsch umarmt.

Er aber, dessen Herz verhärtet war,
Wies alle ihre Liebe kalt zurück
Und ging hinweg. Da hat sie still dem Leben,
Doch ihrer Liebe nimmermehr, entsagt.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Amaru (between the 6th and 8th centuries) [text unavailable]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Die Verschmähte", op. 27 (Twelve songs: for soprano and piano) no. 5 (1937/8), published c1978 [soprano and piano], Hillsdale, N.Y. : Mobart Music Publications,, also set in English [
     text verified 1 time
    ]

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in English, a translation by Maurice Wright (b. 1949) , title 1: "The rejected", copyright © GER by Alexander Zemlinsky.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , title 1: "The rejected one", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-04.
Last modified: 2014-06-16 10:01:58
Line count: 9
Word count: 59

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The rejected one

Language: English after the German (Deutsch)

She had shyly looked up to him.
Then, with a pleading gesture,
She had offered him her hand.
At last she has clung to his sash
and has embraced him, freely, without guile.

He, however, whose heart was hardened,
rejected all her love and went away.
Then she has silently renounced life
but nevermore her love.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on
  • a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Amaru (between the 6th and 8th centuries) [text unavailable]

 

Text added to the website: 2008-04-16.
Last modified: 2014-06-16 10:02:40
Line count: 9
Word count: 56