You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Certain rat dans une cuisine

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Certain rat dans une cuisine
Avait pris place; et le frater
S'y traita si bien, que sa mine
Eût fait envie au gros Luther.
Mais un beau jour, le pauvre diable,
Empoisonné, sauta dehors,
Aussi triste, aussi misérable
Que s'il eût eu l'amour au corps.

Que s'il eût eu l'amour au corps.

Il courait devant et derrière,
Il grattait, reniflait, mordait,
Parcourait la maison entière,
Où de douleur il se tordait...
Au point qu'à le voir en délire
Perdre ses cris et ses efforts,
Les mauvais plaisants pouvaient dire:
« Hélas! il a l'amour au corps!»

Hélas! il a l'amour au corps!

Dans le fourneau le pauvre sire
Crut enfin se cacher très-bien,
Mais il se trompait; et le pire,
C'est qu'il y creva comme un chien.
La servante, méchante fille,
De son malheur rit bien alors.
« Ah ! disait-elle, comme il grille!
Il a vraiment l'amour au corps!»

Il a vraiment l'amour au corps!

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in German (Deutsch), original text by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) , no title, from Faust IRI ITA FRE by Ferruccio Busoni, Antoni Henryk Radziwill, Fürst, Richard Wagner, Johann Christoph Kienlen, Justus Amadeus Lecerf, Leopold Lenz, Julius Röntgen, Conradin Kreutzer, Wilhelm Kienzl, Conradin Kreutzer.
  • Also set in French (Français), a translation by Hector Berlioz (1803 - 1869) , title unknown [an adaptation] IRI ITA and by Almire Gandonnière (1814 - ?) , title unknown [an adaptation] IRI ITA by Hector Berlioz, Hector Berlioz.

Text added to the website: 2008-04-26 00:00:00.
Last modified: 2014-09-11 11:43:13
Line count: 27
Word count: 156

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works