by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

O lovely Polly Stewart
Language: Scottish (Scots) 
Available translation(s): FRE
Chorus
    O lovely Polly Stewart,
    O charming Polly Stewart,
There's not a flower that blooms in May,
    That's half so fair as thou art.

The flower it blaws, it fades and fa's,
    And art can ne'er renew it ;
But Worth and Truth eternal Youth
    Will give to Polly Stewart!

May he [whase arms shall fauld thy charms]1
    Possess a leal a true heart !
To him be given to ken the heav'n
    He [grasps]2 in Polly Stewart !

Chorus
    O lovely Polly Stewart,
    O charming Polly Stewart.
There's ne'er a flower that blooms in May
    That's half so sweet as thou art.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 259.

1 Beethoven: "who wins thy matchless charm"
2 Beethoven: "gains"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CZE FRE ; composed by Ignaz Brüll.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Pierre Mathé [Guest Editor]

Text added to the website: 2006-06-11 00:00:00
Last modified: 2014-07-28 11:30:04
Line count: 18
Word count: 103

Polly Stewartova
Language: Czech (Čeština)  after the Scottish (Scots) 
 Ó Polly Stewartova,
      ó malá, hezká Polly,
   tak sličný v máji není květ
      jak ty, — přes hory, doly.

Květ rozkvítá a odkvítá
   a na vždy uschnou stvoly;
však tobě ctnost a upřímnost
   dá věčné mládí, Polly.

Kéž srdce dobré, věrné má,
   kdo za svou kdy tě volí,
a zaplesá, že nebesa
   v tvých loktech našel, Polly.

   Ó Polly Stewartova,
      ó malá, hezká Polly,
   tak sličný v máji není květ
      jak ty, — přes hory, doly.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-08-11 00:00:00
Last modified: 2019-08-11 17:45:48
Line count: 16
Word count: 77