LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anne Grant (1755 - 1838)
Translation © by Guy Laffaille

Woo'd and married and a'
Language: English 
Our translations:  FRE
No house in the village could stow them,
We were crowded with gallants so gay,
So deck'd out, you scarcely could know them,
       All booted in costly array.
The grass was trod down in our meadows,
       It never grew up into hay,
The lovers grew meagre as shadows,
       Before the fair maid went away.
Woo'd and carried away, woo  and carried away,
The pride and the boast of the parish
       Is gone and married away.

But if Harry had known her as I do,
How her youth has been trifled away,
Without knitting,   or baking, or brewing,
       Or spinning, or making of hay:
Her dress was her sole occupation,
       And when that is taken away,
She will quickly wear out of the fashion,
       When drest in plain garments of grey.
Woo'd and carried away, woo'd and carried away,
The buxom fine toast of the parish
       Is gone and married away.

Text Authorship:

  • by Anne Grant (1755 - 1838) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Woo'd and married and a'", Hob. XXXIa:38bis, JHW XXXII/3 no. 191. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Courtisée et mariée au loin", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-06-07
Line count: 22
Word count: 150

Courtisée et mariée au loin
Language: French (Français)  after the English 
Aucune maison dans le village ne pouvait les contenir,
Nous étions entassés avec des galants si gais,
Si endimanchés, tu pouvais à peine les reconnaître,
Tous dans des atours coûteux,
L'herbe fut piétinée dans nos prairies,
Elle ne devint jamais du foin,
Les amoureux devinrent maigres comme des ombres,
Avant que la blonde jeune fille s'en aille.
Courtisée et emportée, courtisée et emportée,
La fierté et la vanité de la paroisse
Est partie et mariée au loin.

Mais si Harry l'avait connue comme moi,
Comme sa jeunesse a été gaspillée,
Sans tricoter, ou faire la cuisine, ou faire le thé,
Ou filer, ou faire les foins :
S'habiller était sa seule occupation,
Et quand elle a été emmenée,
Vite elle n'a plus suivi la mode,
Habillée toute en gris.
Courtisée et emportée, courtisée et emportée,
La belle vedette bien en chair de la paroisse
Est partie et mariée au loin.

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2008 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Anne Grant (1755 - 1838)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-06-07
Line count: 22
Word count: 149

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris