The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Schwarzes Band, o du mein Leben!
Ruh' auf meinem Herzen warm,
Liebe hat dich mir gegeben,
Ohne dich, wie wär' ich arm.

Fragt man mich, warum ich trage
Dieses schwarze schlechte Band,
Kann ich's nicht vor Weinen sagen:
Denn es kommt von Liebeshand.

So ich sollte ruhig schlafen
In dem Bettlein, kann's nicht sein;
Habe stets mit dir zu schaffen,
Schwarzes Band! du liebe Pein!

So ich sollte zu mir nehmen
Etwas Speise oder Trank,
Kann ich nicht for lauter Grämen
Sagen Dank:  denn ich bin krank.

Krank sein, es nicht dürfen klagen,
Ist wohl eine schwere Pein;
Lieben, es nicht dürfen sagen,
Muß ein hartes Lieben sein!

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Lament of love", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-06-18.
Last modified: 2014-06-16 10:02:44
Line count: 20
Word count: 108

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Lament of love

Language: English after the German (Deutsch)

Black ribbon, oh you my life,
Rest warmly upon my heart. 
Love gave you to me,
Without you I would be poor indeed.

If one asks me why I wear
This black, simple ribbon,
I cannot answer for weeping:
For it was given me by a beloved hand.

When I am to sleep peacefully
In this bed, it cannot be. 
I am always occupied with you,
Black ribbon, you dear pain.

If I am to take
Some food or drink,
Because of such grieving I cannot
Give thanks, for I am ill.

To be sick and not allowed to complain,
Is certainly a difficult lot. 
To love, and not be allowed to tell your love,
Is a hard loving!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2008-06-18.
Last modified: 2014-06-16 10:02:44
Line count: 20
Word count: 119