The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Du bist die Abendwolke

Language: German (Deutsch) after the English

Du bist die Abendwolke,
Die am Himmel meiner Träume hinzieht.
Ich schmücke dich und kleide dich
Immer mit den Wünschen meiner Seele;
Du bist mein Eigen, mein Eigen,
Du, die in meinen endlosen Träumen wohnt.

Deine Füße sind rosigrot
Von der Glut meines sehnsüchtigen Herzens,
Du, die meine Abendlieder erntet,
Deine Lippen sind bittersüß
Vom Geschmack des Weins aus meinen Leiden.
Du bist mein Eigen, mein Eigen,
Du, die in meinen einsamen Träumen wohnt,

Mit dem Schatten meiner Leidenschaft
Hab' ich deine Augen geschwärzt,
Gewohnter Gast in meines Blickes Tiefe.
Ich hab' dich gefangen und dich eingesponnen,
Geliebte, in das Netz meiner Musik.
Du bist mein Eigen, mein Eigen,
Du, die in meinen unsterblichen Träumen wohnt.

Translation(s): ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on
Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Tu sei la nuvola della sera", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-10-20.
Last modified: 2014-06-16 10:01:57
Line count: 20
Word count: 116

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Tu sei la nuvola della sera

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Tu sei la nuvola della sera,
che trascorre nel cielo dei miei sogni.
Io ti adorno, e sempre ti vesto
Con tutti i desideri dell'anima mia.
Tu sei tutta mia,
tu che dimori nei miei sogni infiniti.
I tuoi piedi sono d'un rosso pallido
Per l'ardore del mio cuore anelante.
Tu, che mieti a sera i miei canti.
Le tue labbra sanno di amaro e di dolce
per il gusto del vino dei miei dolori.
Tu sei mia, tutta mia,
tu che dimori nei miei sogni solitari.
Con l'ombra della mia passione
Ho reso più scuri i tuoi occhi,
ospite abituale nella profondità del mio sguardo.
Ti ho preso, amore, e tutta ti ho avvolta
Nella rete della mia musica.
Tu sei mia, tutta mia,
tu che dimori nei miei sogni immortali.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on
Based on


Text added to the website: 2008-07-04.
Last modified: 2014-06-16 10:02:46
Line count: 20
Word count: 132