by Anonymous / Unidentified Author
Sommerlust im Walde
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Einstmals ging ich spazieren durch einen grünen Wald, da hört' ich jubilieren die Vöglein jung und alt, doch tät mir wohl gefallen die Nachtigall vor allen. Fa la la, Fa la la la la! Ob auch all' Vöglein sungen gar lieblich mit Stimmen all', das weit es hat erklungen wohl über Berg und Tal, doch tät mir wohl gefallen die Nachtigall vor allen. Fa la la, Fa la la la la!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Bruch (1838 - 1920), "Sommerlust im Walde", op. 71 no. 1, published 1897 [mixed chorus], from Sieben Lieder für gemischten Chor, no. 1, Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Summer's joy in the forest", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Virginia Knight
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 71