LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Peter Cornelius (1824 - 1874)
Translation © by Emily Ezust

Treue
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Dein Gedenken lebt in Liedern fort;
Lieder, die der tiefsten Brust entwallen,
Sagen mir: Du lebst in ihnen allen,
Und gewiß die Lieder halten Wort.

Dein Gedenken blüht in Thränen fort;
Thränen, aus des Herzens Heiligthume
Nähren thauend der Erinnrung Blume,
[Und gewiß die Thränen halten Wort]1.

Dein Gedenken lebt in Träumen fort;
Träume, die [Dein Bild verklärt]2 mir zeigen,
[Sagen, daß Du ewig bist mein eigen]3,
Und gewiß, die Träume halten Wort.

Available sung texts: (what is this?)

•   P. Cornelius •   C. Noseda •   A. Ritter 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Peter Cornelius, eingeleitet von Adolf Stern, Leipzig, C. F. Kahnt Nachfolger, 1890, page 132. Note: Modern German would spell "Thränen" as "Tränen" ; "thauend" as "tauend"; and "Heiligthume" as "Heiligtume", etc.

1 Cornelius (song), Ritter: "In dem Tau blüht dein Gedenken fort"
2 Noseda: "verklärt Dein Bild"
3 Ritter: "Sagen, daß du ewig mir zu eigen"

Text Authorship:

  • by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Treue", appears in Gedichte, in 2. Zu eignen Weisen, in Trauer und Trost [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Treue", op. 3 no. 5 (1854), from Trauer und Trost, no. 5 [sung text checked 1 time]
  • by Carl Noseda , "Treue", from Trauer und Trost, ein Liedercyclus für eine Singstimme mit Clavierbegleitung, no. 5 [sung text checked 1 time]
  • by Alexander Ritter (1833 - 1896), "Treue", op. 16 (Fünf Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3 (1890-1), published 1891 [ voice and piano ], München, Aibl [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Fidelity", copyright ©


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 78

Fidelity
Language: English  after the German (Deutsch) 
Your memory lives on in songs -
songs which bubble up from the depths of the heart;
they tell me that you live in all of them
and certainly, songs keep their word.

Your memory blossoms on in tears -
tears from the sanctuary of the heart
nourished with the dew of memory's blossom;
in that dew your memory blossoms on.

Your memory lives on in dreams -
dreams which show me your transfigured image
and say that you are eternally mine;
and certainly, dreams keep their word.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Treue", appears in Gedichte, in 2. Zu eignen Weisen, in Trauer und Trost
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris