The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Trost

Language: German (Deutsch)

Der Glückes Fülle mir verliehn
Und Hochgesang,
Nun auch in Schmerzen preis ich ihn 
Mein Leben lang.
Mir sei ein sichres Himmelspfand,
Was ich verlor;
Mich führt der Schmerz an starker Hand
Zu ihm empor.
Wenn ich in Wonnen bang beklagt
Den Flug der Zeit,
In Schmerzen hat mir hell getagt
Unsterblichkeit.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Solace", copyright ©


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 12
Word count: 52

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Solace

Language: English after the German (Deutsch)

I praise the one who gave me great happiness
and lofty song;
even in sorrow I will praise him
my whole life long.
To me, what I have lost is
a certain heavenly pledge;
Sorrow leads me by a strong hand
to Him above.
If in my bliss I apprehensively deplored
the flight of time,
in grief, I meet brightly the arrival of 
immortality.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 12
Word count: 64