The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Segen

Language: German (Deutsch)

Die Thüren auf! und lasst herein
Der Lüfte süss Gewimmel,
Herein den warmen Sonnenschein,
Herein den ganzen Himmel.

Vom Berge ist durch Feld und Wald
Der hohe Ruf erklungen,
Und zauberkräftig kam ihm bald
Der Frühling nachgesprungen.

Er sang die öden Fluren an:
Wie schwellen schon die Saaten,
Er rief durch Wald und Wiesenplan
Und alles will gerathen.

Doch mit den besten Gaben
Ist meinem Lieb begegnet
Und hat es an die Stirn geküsst
Und hat es still gesegnet.

Schon reden aller Orten laut
Die Lieder und die Winde
Von dir du holde junge Braut,
Vom wonnigen Maienkinde.


Translation(s): CZE

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Text added to the website: 2010-08-04.
Last modified: 2014-06-16 10:02:50
Line count: 20
Word count: 98

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Požehnání

Language: Czech (Čeština) after the German (Deutsch)

Již vzhůru mříž, at' vstoupí k nám 
dech vánku jemnně hravý,
svit slunka vábí k bujným hrám,
a k lásce obzor smavý.

S hor zavzněl náhle mocný hlas,
jenž lesům velel, stráním,
a plnou náruč vábných krás,
hned jaro nese za ním.

A jeho úsměv, jeho ples 
nám nové stvořil světy,
a v luh i bor a v stráň i les,
on vkouzlil steré květy.

Však nejkrásnější dalo vděk
přec jaro dívce mojí,
jí vtisklo v elo polibek
a v náruč spjalo svoji.

H ned celý svět ten zázrak zná,
jím šumí bory, háje,
že od té chvíle, dívko má,,
jsi nejkrasší dítě máje.


Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2008-08-08.
Last modified: 2017-05-14 23:10:28
Line count: 20
Word count: 104