by
Gustav Eberlein (1847 - 1926)
Treuheilig zu allen Zeiten
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Treuheilig zu allen Zeiten
War, was uns das Herz bewegt,
Wenn in den blauen Weiten
Des Himmels die Lerche schlägt.
Wie ist von all' dem Glanze
Das Herz mir worden weit!
"O, ewig unergründliche,
O goldene Frühlingszeit!"
Traumgolden gesponnene Netze
Wirft Sonne nun über die Welt,
Nun ist auf das Heben der Schätze
Deine junge Seele gestellt.
Die lauen Winde wecken
Die Blumen weit und breit,
"O, ewig unergründliche,
O goldene Frühlingszeit!"
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gustav Eberlein, Aus eines Bildners Seelenleben. Plastik, Malerei und Poesie, Stuttgart, Berlin, Leipzig, Wien: Deutsche Verlags-Anstalt, [1892], page 36.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2024-03-07
Line count: 16
Word count: 72
Faithfully holy at all times
Language: English  after the German (Deutsch)
Faithfully holy at all times
Was that which moves our hearts,
When in the blue expanses
Of heaven the lark sings.
How my heart opened wide
In response to all the radiance!
"Oh, eternally incomprehensible,
Oh, golden springtime!"
Nets woven of golden dreams
The sun now casts over the world,
Now your young soul is fixed on
The unearthing of treasures.
The mild breezes waken
The flowers far and wide,
"Oh, eternally incomprehensible,
Oh, golden springtime!"
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Goldne Frühlingszeit" = "Golden springtime"
"Lenzeslieder" = "Songs of spring"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gustav Eberlein (1847 - 1926), "Lenzeslieder"
This text was added to the website: 2024-03-07
Line count: 16
Word count: 76