by Marietta Sergeyevna Shaginian (1888 - 1982)
Ночью
Language: Russian (Русский)
Распустились белые цветы, Задышали сонные и нежные, Ты слышишь? К ним, бледнея, наклонилась ты И сжимаешь белые цветы, И неровно, и тревожно дышишь. Здесь никто тебя не обвинит, Наши мысли - мысли неизбежные. Взгляни же: Лунный свет, рассыпавшись, дрожит, И никто тебя не обвинит, И цветы склоняются все ниже.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Marietta Sergeyevna Shaginian (1888 - 1982), written 1909 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Ночью", op. 44 (Четыре романса (Chetyre romansa) = Four romances) no. 1 (1908) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-13
Line count: 12
Word count: 49