by
Günther Walling (1839 - 1896), as Karl Ulrici
Schönes Kind auf dem Altane
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Schönes Kind auf dem Altane,
Bist nur Einer zu vergleichen,
Die auf Himmelswolken thront,
Wie sie zeigt die Kirchenfahne,
Ihr zu Füßen schwebt der Mond.
Ihr zu Füßen schwebt der Mond,
Ueber ihrem Haupt die Sonne
Strahlt herab in goldnem Scheine;
Nie ein schönres Antlitz sah ich
Als das Ihre und das Deine.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Günther Walling (Carl Ulrici), Von Lenz zu Herbst. Dichtungen, Zweite vielfach veränderte Auflage, Leipzig und Berlin: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887, page 10.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Serenade", op. 20 no. 5, published 1896 [ voice and piano ], from Lieder aus Sevilla für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by (Carl Franz) Edmund Kretschmer (1830 - 1908), "Lied aus Sevilla", op. 34 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1885 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Schönes Kind auf dem Altane", op. 14 no. 1 (1890), published 1897 [ voice and piano ], from Ur en kärlekssaga. Sju sånger, no. 1, Stockholm: Hirsch [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-07-26
Line count: 10
Word count: 53
Lovely child upon the balcony
Language: English  after the German (Deutsch)
Lovely child upon the balcony,
You are only to be compared with One:
With her who is enthroned upon the clouds of Heaven,
As she is shown on the banner of the Church.
The moon hovers at her feet.
The moon hovers at her feet,
Over her head the sun
Pours down its beams in golden radiance;
I never saw a more beautiful face
Than Hers and yours.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Lied aus Sevilla" = "Song from Seville"
"Schönes Kind auf dem Altane" = "Lovely child upon the balcony"
"Serenade" = "Serenade"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-05-24
Line count: 10
Word count: 68