by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif
Translation © by Sharon Krebs

Die Schnitterin
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Vor einem grünen Walde,
Da liegt ein sanfter Rain,
Da sah ich auf der Halde
Ein rosig Mägdelein.

Das fährt mit ihrer blanken,
Geschliffnen Sichel 'rum
Und mähet in Gedanken
Die schönsten Blümlein um.

Kuckuck ruft immer weiter
Im Holz den ganzen Tag
Und alles prophezeit er,
Was ihr gefallen mag.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The reaping girl", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-08-26 00:00:00
Last modified: 2016-10-28 09:13:24
Line count: 12
Word count: 51

The reaping girl
Language: English  after the German (Deutsch) 
Before a green forest,
There lies a soft border [of grass]
There I saw on the hillside
A rosy maiden.

She thrashes about
With her shiny, sharp sickle,
Thoughtlessly mowing down
The most beautiful flowers.

The cuckoo continues to call
In the wood all day long,
And he foretells everything
That could please her.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2008-08-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:52
Line count: 12
Word count: 54