The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Odi l'aura che dolce sospira

Language: Italian (Italiano)

Venere:
 Odi l'aura che dolce sospira;
 Mentre fugge scutendo le fronde,
 Se l'intendi, ti parla d'amor.

Pallade:
 Senti l'onda che rauca s'aggira;
 Mentre geme radendo le sponde,
 Se l'intendi, si lagna d'amor.

(a due):
 Quell'affetto chi sente nel petto,
 Sa per prova se nuoce, se giova,
 Se diletto produce o dolor!


Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 622.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE FRE by Ludwig van Beethoven.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Uri Liebrecht) , "Hear the breeze in flight", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Écoute la brise", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-09-02 03:58:01
Line count: 12
Word count: 51

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Hear the breeze in flight

Language: English after the Italian (Italiano)

Venere:
 Hear the breeze in flight
 Sigh sweetly through the stirring fronds;
 Know, it speaks to you of love.

Pallade:
 Hear the wave caress the shore,
 Gruffly moaning as it ebbs;
 Know, it complains to you of love.

Both:
 This sensation in your heart, known from what has come before
 As bringing hurt or bringing joy, 
 makes for pain or sheer delight.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2009 by Uri Liebrecht, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Uri Liebrecht. Contact:
    <liebrecht (AT) mypostoffice (DOT) co (DOT) uk>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2009-01-28.
Last modified: 2014-06-16 10:03:05
Line count: 12
Word count: 62