The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Maria

Language: German (Deutsch)

Maria!
Du weinst, - ich weiß.
Und da möchte ich weinen
zu deinem Preis.
Mit der Stirne auf Steinen
weinen ... ...
 
Deine Hände sind heiß;
Könnt ich Tasten darunterschieben,
dann wäre dir doch ein Lied geblieben.
 
Aber die Stunde stirbt ohne Vermächtnis ... ...


Translation(s): ITA

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Anna Teichmüller (1861 - 1940), "Maria", op. 2 (Fünf Lieder für Singstimme und Klavier nach Texten von Carl Hauptmann, Rainer Maria Rilke, Nikolaus Lenau und Conrad Ferdinand Meyer) no. 4, published 1904 [voice and piano], Berlin, Helianthus (später Dreililien) [
     text not verified 
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Maria", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-02-03.
Last modified: 2014-06-16 10:02:20
Line count: 10
Word count: 45

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Maria

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Maria!
Tu piangi, - lo so.
Come vorrei piangere anch'io
in tua lode.
Con la fronte sul marmo poggiata
Piangere ... ...
 
Hai così calde le mani;
potessi farle scorrere sui tasti
allora ne ricaveresti un canto.
 
Ma l'ora muore e non rimane niente ... ...


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2009-02-03.
Last modified: 2014-06-16 10:03:06
Line count: 10
Word count: 46