The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der grosse und der kleine Hund

Language: German (Deutsch)

Ein kleiner Hund, der lange nichts gerochen
Und Hunger hatte, traf es nun
Und fand sich einen schönen Knochen
Und nagte herzlich dran, wie Hunde denn wohl tun.

Ein großer nahm sein wahr von fern:
Â"Der muß da was zum Besten haben,
Ich fresse auch dergleichen gern;
Will doch des Wegs einmal hintraben.Â"

Alard, der ihn des Weges kommen sah,
Fand es nicht ratsam, daß er weilte;
Und lief betrübt davon, und heulte,
Und seinen Knochen ließ er da.

Und Packan kam in vollem Lauf
Und fraß den ganzen Knochen auf.

            Ende der Fabel

"Und die Moral?" Wer hat davon gesprochen? -
Gar keine! Leser, bist du toll?
Denn welcher arme Mann nagt wohl an einem Knochen,
Und welcher reiche nähm ihn wohl?

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , title 1: "The big and little dogs", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2007-05-13.
Last modified: 2014-06-16 10:02:22
Line count: 19
Word count: 123

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The big and little dogs

Language: English after the German (Deutsch)

A little dog, that hadn't recently 
sniffed a bone but was hungry, 
came across a beautiful bone 
and happily gnawed on it, as dogs tend to do.

A bigger dog came from afar: 
«As one who wishes to have the best,
I'll happily gnaw on that same bone; 
so I'll drive him away.»

Alard, who saw the other come along the path,
found it unwise to tarry;
and he ran sadly away howling, 
for he had to leave his bone there.

And Packan came in full stride 
and swallowed up the entire bone.

         End of the Fable

«And the moral?» Who has spoken of this?
No one really! Reader, are you amazed?
What poor man gnaws happily on a bone,
and what rich man deprives him of it happily?

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Der grosse und der kleine Hund"
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund. Go to the text.


Text added to the website: 2009-03-11.
Last modified: 2014-06-16 10:03:10
Line count: 19
Word count: 129