by Hans Bötticher (1883 - 1934), as Joachim Ringelnatz
Translation © by Gary Bachlund (b. 1947)

Der Edelstein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Der gute König Magarone
Trug einen Stein in seiner Krone.
Es war ein schöner Edelstein,
Er funkelte wie Sonnenschein.
Ein böser König kam aus Polen,
Um sich den Edelstein zu holen.
Sie stritten sich fast zehn Minuten,
Der böse König mit dem guten.
Dann kam ein fürchterlicher Krieg.
Der gute König kam zum Sieg.

Und schenkte -- weil er sich so freute --
Den Edelstein an arme Leute.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "The gemstone", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-03-09 00:00:00
Last modified: 2016-10-28 15:49:58
Line count: 12
Word count: 66

The gemstone
Language: English  after the German (Deutsch) 
Good king Magarone placed a fine gem
In middle of his regal diadem.
A rarest gemstone quite so fine,
It glistened like the sun's bright shine.
An evil king came out from Poland
To take that gemstone to his lowland.
They argued much for minutes ten,
As argumentative regal men.
Then there came an awful war
But Magarone won, and thereby swore
To charity the stone be given,
For his people had with him striven. 

Authorship

Based on

 
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-03-14 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:10
Line count: 12
Word count: 75