by Klaus Groth (1819 - 1899)
Ik weet en Leed, wat Niemand weet
Language: Plattdeutsch
Ik weet en Leed, wat Niemand weet, Dat lehr ik vun Klaus Groth: Ik schull min Hanna den Strump opbinn, Un kreeg er bi den Foot.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Vœr de Gœrn. Kinderreime alt und neu von Klaus Groth, Leipzig, Georg Wigand's Verlag, 1855, page 3.
Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, appears in Vœr de Gœrn. Kinderreime alt und neu [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ingeborg (Starck) Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Ik weet en Leed, wat Niemand weet", op. 17 (Zwölf Kinderreime) no. 1 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Klaus Groth (1819 - 1899) , no title, appears in Vœr de Gœrn. Kinderreime alt und neu ; composed by Ingeborg Bronsart von Schellendorf.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Claus Groth's Song"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-08
Line count: 4
Word count: 26