Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Komm mit!

Language: German (Deutsch)

Komm mit! 
Mußt dich aber eilen -
Sieben lange Meilen 
Mach ich mit jedem Schritt. 
Hinter Wald und Hügel 
Steht mein rotes Roß. 
Komm mit! Ich fasse die Zügel
- Komm mit in mein rotes Schloß. 
Dort wachsen blaue Bäume 
Mit goldenen Äpfeln dran, 
Dort träumen wir silberne Träume, 
Die kein Mensch sonst träumen kann.
Dort schlummern seltne Genüsse, 
Die noch kein Mensch genoß, 
Unter Lorbeern purpurne Küsse
- Komm mit über Wald und Hügel! 
Halt fest! Ich fasse die Zügel, 
Und zitternd entführt dich mein rotes Roß.

Translation(s): ENG FRE ITA

List of language codes

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 35-36.

Submitted by Ferdinando Albeggiani and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Come with me!", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Viens avec moi !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Vieni con me!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-09-10 00:00:00.

Last modified: 2018-12-03 11:46:44

Line count: 18
Word count: 88

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works