by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Sommerfäden
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Der Sommer tollt ums Haus! Er hascht sich mit dem Winde, Der zupft dem schönen Kinde Manch goldnes Härchen aus. In hocherhobner Hand Läßt er die Beute wehen -- Ich kann sie blitzen sehen, Bald hier, bald dort im Land. Ein Märlein fällt mir ein . . Ach, daß die goldnen Schlingen Mir meinen Liebsten fingen -- Wie wollt' ich selig sein!
Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 92.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Sommerfäden", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 4. Fremdes Leben, no. 14 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Höhne ( flourished c1900 ), "Sommerfäden", published 1908 [ voice and piano ], from Sieben Gesänge, no. 7, Leipzig: Edmund Stoll [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Gossamer threads", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-10-12
Line count: 12
Word count: 60