by Richard Volkmann (1830 - 1889)
Translation Singable translation by Jerzy Zagórski (1907 - 1984)
Ist der Himmel darum im Lenz so blau
Language: German (Deutsch)
Ist der Himmel [darum]1 im Lenz so blau, [Weil er über die blumige Erde schaut]2, [Oder ist die Erde so blumig]3 im Lenz, Weil darüber der [sonnigen]4 Himmel blaut? Hab' ich [dich darum, mein]5 Kind, so lieb, Weil du gar so lieblich und reizend bist, [Oder bist du darum so reizend, mein Kind, Weil die Lieb' dir ins Herz kommen ist?]6
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Gall, Gänsbacher: "davon"; further changes may exist not noted for Gall
2 Gänsbacher: "Dass er auf die blumige Erde schaut?"
3 Gänsbacher: "Oder, so blumig die Erde"
4 or "rosige" ; Gänsbacher: "sonnige"
5 Gänsbacher: "so lieb dich mein"
6 Gänsbacher: "Oder, bist du so reizend nur,/ Weil die Liebe in's Herz dir gekommen ist?"
Authorship:
- by Richard Volkmann (1830 - 1889), appears in Gedichte, in Kleine Lieder, no. 8 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jan Karol Gall (1856 - 1912), "Fragen", op. 1 (Fünf Lieder) no. 1, published 1880 [ baritone or alto and piano ], Leipzig, Leuckart, also set in Polish (Polski) [sung text not yet checked]
- by Joseph (or Josef) Gänsbacher (1829 - 1911), "Frage", published 1891 [ high voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Wien, Rebay & Robitschek [sung text checked 1 time]
- by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Ist der Himmel darum im Lenz so blau?", op. 2 no. 2, published 1893 [ voice and piano ], Koblenz, A. Metzger [sung text checked 1 time]
- by Hermann Spielter (1860 - 1925), "Ist der Himmel davon im Lenz so blau", op. 21 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Leipzig, Merseburger [sung text not yet checked]
- by Max Stange (1856 - 1932), "Fragen", op. 14 (Vier Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 2, published 1888 [ medium voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Polish (Polski), a translation by Jerzy Zagórski (1907 - 1984) ; composed by Jan Karol Gall.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- POL Polish (Polski) [singable] (Jerzy Zagórski) , "Pytania", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 61
Pytania
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch)
Czy jest niebo błękitne w wiosny czas od kwieciem pokrytych pól i łąk, czy tyle wiosną ma ziemia barw, bo błękitne niebiosa jaśnieją w krąg. Czy moje serce cię kocha tak, boś ty piękna niby kwiat, czy piękności rozsiewasz blask, bo cię kocha me serce nad cały świat.
Authorship:
- Singable translation by Jerzy Zagórski (1907 - 1984) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Richard Volkmann (1830 - 1889), appears in Gedichte, in Kleine Lieder, no. 8
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jan Karol Gall (1856 - 1912), "Pytania", op. 1 (Fünf Lieder) no. 1 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-06-01
Line count: 8
Word count: 48