by
Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Dass dir die Lieb versagt dein Schatz
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Dass dir die Lieb versagt dein Schatz,
Ist weder schön noch recht,
Doch schimpfe nicht wie im Rohr der Spatz
Darum auf's ganze Geschlecht.
Und spring' auch nicht in einen See
Vor lauter Gram und Pein.
Viel besser ist für Liebesweh
Als schnödes Wasser der Wein.
Geschwind die [Kanne]1 herab vom Brett!
Schau, golden rinnt's vom Spund.
Dein Leid ist tiefer nicht, ich wett',
Als deines Bechers Grund.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Rudolf Baumbach Lieder eines fahrenden Gesellen, Sechszehntes Tausend, Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1885, page 191.
1 Leberl: "Kann' "
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2021-09-14
Line count: 12
Word count: 68
That your darling denies you her love
Language: English  after the German (Deutsch)
That your darling denies you her love
Is neither nice nor right,
But do not therefore scold the whole sex
Like a sparrow in the reeds.
And do not leap into a lake
In utter grief and anguish.
As an antidote for the pain of love,
Wine is much better than nasty water.
Quickly, the pitcher from the board!
Look, golden it runs from the spigot.
Your suffering is not, I wager, deeper
Than the bottom of your tankard.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Guter Rat" = "Good advice"
"Guter Rath" = "Good advice"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-09-14
Line count: 12
Word count: 79