by Ferdinand Avenarius (1856 - 1923)
Wolkennacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Nacht, dein Zauberschleier Webt um meinen Sinn, Daß ich weltenweit entrückt Von der Erde bin. In den Wolkenfluten, Wie das wogt und gärt! Wie wenn dumpf sich eine Welt Aus dem Nichts gebärt. Und es will sich trennen, Und vom Schlafe schwer Tauchen dunkle Lande stumm Traumhaft aus dem Meer. Schneegebirge wachsen Strahlend drüber auf, Und die Märchensonne schwebt, Und der Mond schwebt auf.
Confirmed with Ferdinand Avenarius, Stimmen und Bilder. Neue Gedichte, Florenz und Leipzig: bei Eugen Diederichs, 1898, page 29.
Authorship:
- by Ferdinand Avenarius (1856 - 1923), "Wolkennacht", appears in Stimmen und Bilder, in Jahrbuch, in Mondbilder, no. 4 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Wolkennacht", 1900. [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Cloudy night", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-09-07
Line count: 16
Word count: 64