LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Moritz Horn (1814 - 1874)
Translation © by Sharon Krebs

Und wie ein Jahr verronnen ist
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE ITA
Tenor:
 Und wie ein Jahr verronnen ist,
 Sein Knöspchen zart Schön-Röslein küßt,
 Es ruht, gewiegt von Mutterlust,
 Mit Augen blau, an ihrer Brust.
 Es lächelt und die Händchen langen,
 Als wollt's die Mutterlieb' umfangen;
 Sie aber schaut durch Tränenflor
 Mit heissem Dank zu Gott empor,
 Nimmt still die Ros', ihr Lebenspfand,
 Und giebt's dem Kindlein mit zitternder Hand.

Rose:
 Nimm hin mein Glück, du kleines Herz,
 Ich geh' beseligt heimatwärts;
 Mein ward der Erde Seligkeit,
 Nach dieser giebt es keine Freud';
 Leb' wohl, mein Kind; - du treuer Mann,
 Zu End' ist meine Pilgerbahn,
 Ich scheide ohne Schmerz und Weh',
 Weil ich im Glück von hinnen geh'.
 Das ist kein bleicher, schwarzer Tod,
 Das ist ein Tod voll Morgenrot!

Tenor:
 Und wie sie noch so leise spricht,
 Verlöscht der Augen Frühlingslicht.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Moritz Horn (1814 - 1874) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Und wie ein Jahr verronnen ist", op. 112 no. 23, published 1852 [ solo voices, chorus, and piano ], from oratorio Der Rose Pilgerfahrt, no. 23, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-09-13
Line count: 25
Word count: 130

And after a year had passed
Language: English  after the German (Deutsch) 
Tenor:
 And after a year had passed,
 Her little bud Beautiful-Rose kisses tenderly.
 It rests, rocked by the joy of motherhood,
 With blue eyes upon her breast.
 It smiles and the little hands reach out
 As if to embrace the mother's love;
 She, however, gazes up to God
 Through a veil of tears, in fervent gratitude.
 She takes the rose, her assurance of life,
 And gives it to the child with shaking hand.

Rose:
 Take my talisman, you little heart,
 I go home happy;
 Earthly joy was mine,
 After such happiness there is no other;
 Farewell, my child, - you loyal husband,
 My pilgrimage is at an end.
 I depart without pain and sorrow,
 Because I pass from here in joy.
 This is no pallid, dark death,
 This is a death full of sunrise!

Tenor:
 And while she is still speaking so quietly,
 The light of spring in her eyes is extinguished.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Moritz Horn (1814 - 1874)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-09-13
Line count: 25
Word count: 151

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris