En visa
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): ENG FIN FRE
Du hjerta som driver för vinden
Likt hafvets orolig våg,
Gud stille din dolda oro
Han vände till himlen din håg.
Hans stjerna dig lyse tillbaka
Till hemmets grönskande strand,
Gud låte din längtans vinge
Få hvila i hemmets land.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "A ballad", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Laulelma", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Un chant", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website: 2004-07-11
Line count: 8
Word count: 40
Un chant
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Toi, cœur qui dérive avec le vent
Comme les vagues agitées de la mer,
Calme ton inquiétude cachée.
Il a tourné ton esprit vers les cieux.
Son étoile éclaire derrière toi
Vers le rivage vert de ta demeure.
Puisse Dieu laisser les ailes de ton désir
Se reposer dans ton propre pays.
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Bäckman
This text was added to the website: 2009-09-21
Line count: 8
Word count: 52