You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Vernahmet ihr

Language: German (Deutsch) after the German (Deutsch)

Vernahmet ihr am Hain den mächt'gen Sang
des Sängers der von Liebe klagt und Leiden,
wenn früh noch alles ruht auf Feld und Weiden
Schalmeienton nur tönt in trübem Klang? 
vernahmet ihr, vernahmet ihr? 

Sah't ihr ihn wohl, den Sänger in der Nacht,
wenn er von seinem Lieben singt und Leiden?
und Thränenspuren trüb sein Antlitz kleiden,
wie er so gramvoll seufzt, so traurig lacht?
sah't ihr ihn wohl, sah't ihr ihn wohl?

Ward euch nicht weh, wenn ihr ihm so genah't,
dem Sänger der von Liebe singt und leiden,
wenn einsam noch die Wälder und die Haiden,
sein schmerzgetrübtes Auge ihr sah't,
ward euch nicht weh, ward euch nicht weh?

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Harry Joelson

The text shown is a variant of another text.

It is based on

It is based on
  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Певец", first published 1816 ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Aleksandr Aleksandrovich Aliabev, Nikolai Karlovich Medtner, Anton Grigoryevich Rubinstein, Ivan Petrovich Shishov, Dmitri Nikolaevich Smirnov, Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Nikolai Alexeyevich Titov, Nikolai Sergeyevich Titov, Aleksei Nikolayevich Verstovsky. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "Heard ye his Voice?"

Text added to the website: 2011-06-25 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:22

Line count: 15
Word count: 111

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works