Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.


Language: Russian (Русский)

Слыхали ль вы за рощей глас ночной
Певца любви, певца своей печали?
Когда поля в час утренний молчали,
Свирели звук унылый1 и простой
Слыхали ль вы, слыхали ль вы?

Встречали ль вы в пустынной тьме лесной
Певца любви, певца своей печали?
[Прискорбную ль улыбку замечали]2,
Иль тихий взор, исполненный тоской,
Встречали вы, встречали вы?

Вздохнули ль вы, внимая [тихой]3 глас
Певца любви, певца своей печали?
Когда в лесах вы юношу видали,
Встречая взор его потухших глаз,
Вздохнули ль вы, вздохнули ль вы?

Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 N.S. Titov: "унылой " ("unyloj")
2 N.S. Titov, Medtner: "Следы ли слёз, улыбку ль замечали" ("Sledy li sljoz, ulybku l' zamechali")
3 N.S. Titov: "тихий" ("tikhij")

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:46

Line count: 15
Word count: 82

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Der Sänger

Language: German (Deutsch) after the Russian (Русский)

Vernahmt ihr hinterm Hain den nächtgen Sang
Des Sängers, der von Liebe klagt und Leiden,
Wenn früh noch alles schweigt auf Feld und Weiden,
Nur die Schalmei ertönt in trübem Klang:
Vernahmt ihr ihn?

Saht ihr ihn wohl, den Sänger in der Nacht,
Wenn er von seinem Lieben singt und Leiden?
Wie Thränenspuren trüb sein Antlitz kleiden,
Wie er so gramvoll seufzt, so traurig lacht,
Saht ihr ihn wohl?

Ward euch nicht weh, wenn ihr ihm so genaht
Dem Sänger, der von Liebe singt und Leiden,
In Einsamkeit der Wälder und der Haiden,
Wenn ihr sein schmerzgetrübtes Auge saht,
Ward euch nicht weh? 

Submitted by Harry Joelson


Based on
  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Певец", first published 1816 ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Aleksandr Aleksandrovich Aliabev, Nikolai Karlovich Medtner, Anton Grigoryevich Rubinstein, Ivan Petrovich Shishov, Dmitri Nikolaevich Smirnov, Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Nikolai Alexeyevich Titov, Nikolai Sergeyevich Titov, Aleksei Nikolayevich Verstovsky. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2011-06-25 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:26

Line count: 15
Word count: 103