O Freude, o Wonne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
O Freude, o Wonne,
wie scheinet die Sonne
in wärmender Glut!
Es säuseln die Winde
so leis' und so linde,
hinein in die Flut!
Hinunter gesprungen
und mutig gedrungen
ins Wellengewühl!
Wir kommen gezogen
auf schäumenden Wogen,
auf schwebendem Pfühl.
Wir rudern und ringen,
die Flut zu bezwingen,
wohl sicher und kühn!
Es fürchtet ja nimmer
ein rüstiger Schwimmer
Gefahren und Mühn.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) , "The swimmer", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 62
The swimmer
Language: English  after the German (Deutsch)
O joy, o bliss,
how the sun warms
in its glow!
The winches murmur
so softly and so gently,
into the flood!
Leaping down
and sliding boldly
into the swirling waves!
We come tossed
on foamy waves,
on hovering billows.
We stroke and struggle,
to conquer the flood,
surely and boldly!
An agile swimmer
never fears its
dangers and risks.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 61