The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O Freude, o Wonne

Language: German (Deutsch)

O Freude, o Wonne,
wie scheinet die Sonne
in wärmender Glut!
Es säuseln die Winde
so leis' und so linde,
hinein in die Flut!

Hinunter gesprungen
und mutig gedrungen
ins Wellengewühl!
Wir kommen gezogen
auf schäumenden Wogen,
auf schwebendem Pfühl.

Wir rudern und ringen,
die Flut zu bezwingen,
wohl sicher und kühn!
Es fürchtet ja nimmer
ein rüstiger Schwimmer
Gefahren und Mühn.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John H. Campbell) , "The swimmer", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-06-17 23:56:43
Line count: 18
Word count: 62

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The swimmer

Language: English after the German (Deutsch)

  O joy, o bliss,
  how the sun warms
  in its glow!
  The winches murmur
  so softly and so gently,
  into the flood!
 
  Leaping down
  and sliding boldly
  into the swirling waves!
  We come tossed
  on foamy waves,
  on hovering billows.
 
  We stroke and struggle,
  to conquer the flood,
  surely and boldly!
  An agile swimmer
  never fears its
  dangers and risks.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 18
Word count: 61