The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Nei cari giorni che passammo insieme

Language: Italian (Italiano)

Nei cari giorni che passammo insieme,
io cosparsi di fiori il tuo sentier...
Tu fiosti del mio cor l'unica speme;
Tu della mente l'unico pensier.

Tu m'hai visto pregare, impallidire,
Piangere tu m'hai visto innanzi a te:
Io sol per appagare un tuo desire...
Avrei dato il mio sangue e la mia fè.

Te ne ricordi ancor?
Te ne ricordi ancor?

Or la mia fede, il desiderio immenso ...

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Mario Giuseppe Genesi


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Mario Giuseppe Genesi) , title 1: "Through the days dearly passed together", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-05-06 17:33:55
Line count: 11
Word count: 69

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Through the days dearly passed together

Language: English after the Italian (Italiano)

Through the days dearly passed together,
I strewed flowers across your path: ...
You were the only hope of my heart;
You the only thought of my desire.

You forced me to beg you, you turned me pale,
You saw me crying in your presence:
Only in order to fulfil a desire of yours...
I would have offered my body and soul!

Do you still remember it?
Do you still remember that?

Now you are no longer my faith ...

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Mario Giuseppe Genesi, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in Italian (Italiano) by Carmelo Errico (1848 - 1892)
      • This text was set to music by the following composer(s): Francesco Paolo Tosti. Go to the text.


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:28
Line count: 11
Word count: 80