by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
Datura suaveolens
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ich sah eben ein jugendlich Paar, o Blume Dianas,
Vor dir stehen; es war Wange an Wange gelegt.
Beide sie schlürften zugleich den unnennbaren Duft aus dem weiten,
Schneeigen Becher und leis hört ich ein doppeltes Ach!
"Küsse mich!" sagte sie jetzt, und mitten im Strome des Nektars
Atmend wechselten sie Küsse, begeisterten Blicks.
- Zürn, o Himmlische, nicht! Du hast fürwahr zu den Gaben
Irdischer Liebe den Hauch göttlicher Schöne gemischt.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Datura suaveolens", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-04-21
Line count: 8
Word count: 72
Datura suaveolens
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Je viens de voir un jeune couple, ô fleur de Diane,
S'arrêter devant toi ; ils étaient joue contre joue.
Tout deux humaient ensemble l'indicible parfum
Du large calice blanc comme neige et j'entendis un léger double ah !
«Embrasse-moi ! » dit-elle alors et au milieu du flot du nectar,
Tout en respirant ils échangeaient des baisers et des œillades.
Ô céleste puissance ! Au bonheur d'un amour terrestre
Tu as mêlé le souffle d'une divine beauté.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2020 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Datura suaveolens"
This text was added to the website: 2020-03-03
Line count: 8
Word count: 78