The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O lieb, solang du lieben kannst!

Language: German (Deutsch)

O lieb, [solang]1 du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst.

Und sorge, daß dein [Herze]2 glüht
Und Liebe hegt und Liebe trägt,
So lang ihm noch ein ander Herz
In Liebe warm entgegenschlägt.

Und wer dir seine Brust erschließt,
O tu ihm, was du kannst, [zulieb]3!
Und mach ihm jede Stunde froh,
Und mach ihm keine Stunde trüb.

Und hüte deine Zunge wohl,
Bald ist ein böses Wort gesagt!
O Gott, es war nicht bös gemeint, -
Der andre aber geht und klagt.

O lieb, solang du lieben kannst!
O lieb, solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!

Dann kniest du nieder an der Gruft
Und birgst die Augen, trüb und naß,
- Sie sehn den andern nimmermehr -
Ins lange, feuchte Kirchhofsgras.

Und sprichst: O schau auf mich herab,
Der hier an deinem Grabe weint!
Vergib, daß ich gekränkt dich hab!
O Gott, es war nicht bös gemeint!

Er aber sieht und hört dich nicht,
Kommt nicht, daß du ihn froh umfängst;
Der Mund, der oft dich küßte, spricht
Nie wieder: Ich vergab dir längst!

Er tat's, vergab dir lange schon,
Doch manche heiße Träne fiel
Um dich und um dein herbes Wort -
Doch still - er ruht, er ist am Ziel!

O lieb, solang du lieben kannst!
O lieb, solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!


Translation(s): ENG FIN RUS SPA

List of language codes

F. Liszt sets stanzas 1-4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Liszt, Mohr, Pierson: "so lang". (passim)
2 Liszt: "Herz"
3 Liszt: "zu lieb"

Submitted by Richard Schindler

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Thomas Ang) , "O love, love as long as you can!", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , "Ama todo el tiempo que puedas", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:28
Line count: 40
Word count: 255

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Rakasta niin kauan kuin osaat rakastaa!

Language: Finnish (Suomi) after the German (Deutsch)

Rakasta niin kauan kuin osaat rakastaa!
Rakasta niin kauan kuin voit rakastaa!
Tulee aika, vielä tulee aika,
jolloin seisot valittaen hautojen äärellä.

Ja pidä huoli siitä, että sydämesi hehkuu
ja rakkaus hoivaa ja rakkaus kantaa
niin kauan kuin vielä toinen sydän
lämmöllä sykkii sydäntäsi vasten.

Ja hänen, joka  avaa sydämensä sinulle,
hänen hyväkseen tee kaikki mitä voit!
Ja tee hänet iloiseksi joka hetki,
äläkä hetkeksikään surulliseksi.

Ja pidä kielesi kurissa,
ilkeä sana on äkkiä sanottu!
Hyvä Jumala, ei se ollut pahaksi tarkoitettu, --
mutta toinen menee pois ja itkee.

Rakasta niin kauan kuin osaat rakastaa!
Rakasta niin kauan kuin voit rakastaa!
Tulee aika, vielä tulee aika,
jolloin seisot valittaen hautojen äärellä.

Silloin sinä polvistut haudan viereen
ja piilotat sumeat ja kosteat silmäsi
-- eivät ne enää näe muita --
hautuumaan pitkään, kosteaan ruohoon.

Ja sanot: "Katso alas minun puoleeni,
joka itken haudallasi!
Anna anteeksi se, millä olen sinua loukannut!
Hyvä Jumala, ei se ollut pahaksi tarkoitettu!"

Mutta hän ei näe eikä kuule sinua,
eikä tule, että voisit iloisena syleillä häntä;
suu, joka usein suuteli sinua, ei enää koskaan
sano: "Sinulle annoin anteeksi jo kauan sitten!"

Sen hän teki, antoi anteeksi jo kauan sitten,
mutta vuodatti monta kuumaa kyyneltä
sinun tähtesi ja katkerien sanojesi tähden --
mutta ole rauhassa -- hän lepää, hän on perillä!

Rakasta niin kauan kuin osaat rakastaa!
Rakasta niin kauan kuin voit rakastaa!
Tulee aika, vielä tulee aika,
jolloin seisot valittaen hautojen äärellä.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. Contact:
    <erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in German (Deutsch) by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) ENG RUS SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): Albert Felix, Graf Amadei, Carl Banck, Wilhelm Baumgartner, Ludwig von Brenner, Ferdinand Gumbert, Aug. Herrmann, Wilhelm Hill, Franz Liszt, Hermann Mohr, Henry Hugo Pierson, Robert Radecke, Bruno Ramann, Isidor Rosenfeld, Bruno Röthig, Ludwig Stark, Hermann Strusch. Go to the text.

 

Text added to the website: 2009-12-15.
Last modified: 2014-06-16 10:03:29
Line count: 40
Word count: 231