You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ut queant laxis (Himnus Sancti Ioannis) 

Language: Latin after the Latin

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum,
Solve polluti
Labii reatum,
Sancte Joannes.

Ille promisit
Dubius superrni,
Perdidit promptae
Modulos loquelae:
Sed reformasti
Genitus peremptae
Organa vocis.

Gloria Patri
Genitaeque Proli
Et tibi compar
Utriusque virtus,
Spiritus alme,
Deus unus,
Omni tempore saeculi.

Translation(s): FIN

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

The text shown is a variant of another text.

It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-12-17T00:00:00.
Last modified: 2015-03-25T11:07:54
Line count: 22
Word count: 46

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Että palvelijasi voisivat

Language: Finnish (Suomi) after the Latin

Että palvelijasi voisivat
kevein mielin
ja sydämin
julistaa ihmetekojasi,
vapauta heidän saastuneet
huulensa syyllisyyden taakasta,
Pyhä Johannes (Kastaja).

Hän (Johanneksen isä Sakarias) toi julki
epäilevänsä Korkeimman ilmoitusta,
menetti puhekykynsä
ja tuli mykäksi.
Mutta sinä annoit hänelle takaisin 
syntymäsi kautta hänen menettämänsä
taidon puhua.

Kunnia olkoon Isälle
ja Hänen ihmiseksi syntyneelle Pojalleen
ja sinulle
molempien kanssa yhdenveroiselle
virvoittavalle Hengelle.
On yksi (kolmiyhteinen) Jumala,
jonka valtakunnalla ei ole loppua.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. Contact:
    <erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2009-12-17T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:03:29
Line count: 22
Word count: 68