possibly by Johanna Kinkel, née Mockel (1810 - 1858)
Vom Federvieh
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Haberkörnchen will ich streuen, Dass sich all die Küchlein freuen; Dann bedankt sich Morgens früh Schön das Hähnchen kikeriki. Gebt ein Körbchen mir voll Wicken, Dass die Täubchen kommen picken, Geh' ich Abends dann zur Ruh Grüsst das Täubchen rukediku. Gebt mir einen dicken Brocken, Denn ich will die Enten locken. Auf dem klaren Weiher da, Entchen plätschert qua qua qua qua. Kikeriki rukedi rukediku Kikeriki rukedi rukediku Qua qua qua qua qua qua qua qua qua qua qua qua qua qua Kikeriki.
Authorship:
- possibly by Johanna Kinkel, née Mockel (1810 - 1858) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johanna Kinkel, née Mockel (1810 - 1858), "Vom Federvieh", op. 20 no. 21, published 1849, from Anleitungen zum Singen. Übungen und Liedchen für Kinder von drei bis sieben Jahren, no. 21, B. Schott's Söhne, Mainz [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "About the feathered creatures", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-12-21
Line count: 16
Word count: 83