LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Guy Laffaille

Misera, dove son! ‑ Ah! Non son'io che parlo
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  FRE GER
Scena
 Misera, dove son! L'aure del Tebro
 Son queste ch'io respiro?
 Per le strade m'aggiro
 Di Tebe e d'Argo? O dalle greche sponde,
 Di tragedie feconde,
 Le domestiche furie
 Vennero a questi lidi,
 Della prole di Cadmo, e degli Atridi?
 Là, d'un monarca ingiusto
 L'ingrata crudeltà m'empie d'orrore,
 D'un padre traditore
 Qua la colpa m'agghiaccia:
 E lo sposo innocente ho sempre in faccia.
 Oh immagini funeste!
 Oh memorie! Oh martire!
 Ed io parlo, infelice, ed io respiro?

Aria
 Ah! non son'io che parlo,
 È il barbaro dolore
 Che mi divide il core,
 Che delirar mi fa.
 Non cura il ciel tiranno
 L'affanno, in cui mi vedo:
 Un fulmine gli chiedo,
 E un fulmine non ha.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Misera, dove son! - Ah! Non son'io che parlo", K. 369 (1781). [soprano, orchestra] [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: John Versmoren , Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 26
Word count: 115

Malheureuse, où suis‑je ! Est‑ce l'air...
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Scène:
 Malheureuse, où suis-je ! Est-ce l'air du Tibre 
 que je respire ?
 Est-ce que je cours sur les routes
 de Thèbes et d'Argos ? Ou du rivage grec,
 fécondes en tragédies,
 les furies domestiques
 sont venues sur ces plages,
 elles, filles de Cadmos et des Atrides ?
 Là, d'un monarque injuste
 l'ingrate cruauté me remplit d'horreur,
 d'un père perfide
 la faute me glace ;
 et j'ai toujours l'époux innocent devant moi.
 Ô images funestes !
 Ô souvenirs ! Ô martyr !
 Et je parle, malheureuse,
 et je respire ?

Aria:
 Ah ! ce n'est pas moi qui parle,
 c'est la douleur barbare
 qui déchire mon cœur,
 qui me fait délirer.
 Le ciel despotique ne s'inquiète pas
 de la douleur où je me vois :
 je demande la foudre
 et il n'a pas pas de foudre.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 27
Word count: 125

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris