The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Non curo l'affetto

Language: Italian (Italiano)

Non curo l'affetto
D'un timido amante,
Che serba nel petto
Sì poco valor.
Che trema, se deve
Far uso del brando,
Che audace è sol quando
Si parla d'amor.


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by John Versmoren

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je n'ai cure de l'affection", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Christian Anderson) , title 1: "There's no cure", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-07-12.
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 8
Word count: 29

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Je n'ai cure de l'affection

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Je n'ai cure de l'affection
d'un amant timide
qui garde dans son cœur
si peu de courage.
qui tremble quand il doit
faire usage de son épée,
qui n'a de hardiesse seulement
quand il parle d'amour.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2010-02-24.
Last modified: 2014-06-16 10:03:35
Line count: 8
Word count: 36