The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Liebe himmliches Gefühl

Language: German (Deutsch)

Der Liebe himmlisches Gefühl
Ist nicht an unsre Macht gebunden.
Ein einz'ger Blick entscheidet viel,
Noch hat mein Herz ihn nicht gefunden;
Ich wart', ich wart' mit Zuversicht.

Wenn die Natur mich lieben heisst,
Wird dieses Herz schon selbst empfinden.
Umsonst beschäftig sich mein Geist,
Nur sie kann Herzen wohl verbinden,
Nur sie, die Klugheit kann es nicht.

Translation(s): DUT FRE

List of language codes

Submitted by John Versmoren


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le sentiment divin de l'amour", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Valt liefde ons soms ooit ten deel", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2004-07-12.
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 10
Word count: 58

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le sentiment divin de l'amour

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Le sentiment divin de l'amour
n'est pas soumis à notre pouvoir.
Un seul regard décide beaucoup
pourtant mon cœur ne l'a pas trouvé ;
J'attends, j'attends avec confiance.

Quand la Nature m'ordonnera d'aimer
mon cœur de lui-même le sentira.
En vain mon esprit s'évertue,
elle seule peut réunir deux cœurs,
elle seule, l'intelligence ne le peut pas.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2010-02-24.
Last modified: 2014-06-16 10:03:35
Line count: 10
Word count: 57