You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Steig empor, umblüht von Segen

Language: German (Deutsch)

Steig empor, umblüht von Segen,
Schöner goldbekrönter Tag,
Glühend pochet dir entgegen
Uns'rer treuen Herzen Schlag.
Heil dir Tag, voll Pracht und Glanz,
Du gabst uns den Vater Franz.

Unter seinem Fürstenschilde
Grünen Kunst und Wissenschaft,
In dem Zepter wohnt die Milde
Und in seinem Schwert die Kraft.
Friedenspalm' und [Siegesglanz]1
Schmücken unsern Vater Franz.

Ihm, dem Mächt'gen, dem Gerechten
Laßt uns That und Willen weih'n,
Grüne Myrthen laßt uns flechten
Und den Lorbeer schlingt hinein.
Unser's Vaterlandes Glanz
Gab und schirmet Vater Franz.

[Laß ihn alle Freuden]2 haben,
Ihn, der uns'rer [Freuden]3 Stern;
Sende deine [besten]4 Gaben
Unserm kaiserlichen Herrn.
Hüthe seiner Krone Glanz,
Ew'ger! unserm Vater Franz.

Translation(s): CAT DUT

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note: This is Deinhardstein's text as written in Schubert's manuscript. There are a few minor changes made by a third party, which have been adopted by Breitkopf & Härtel (1892) in the Alte Gesamtausgabe, Serie XVII. The first print of Schubert's cantata appeared 1822 in connection with the first performance. It features a different first stanza.

Hoch entzückt, im reichen Segen,
Den du spendest jeden Tag,
Pochet glühend Dir entgegen
Aller treuen Herzen Schlag.
Heil Dir Heil! umstrahlt von Glanz,
Heil Dir guter Vater Franz.
In 1849 the cantata was published by Diabelli as Schubert's op. posth. 157 with a completely different text and the title Constitutionslied.

1 Schubert (manuscript): "Ruhmenglanz"
2 Schubert (manuscript): "Alle Freuden laßt ihn"
3 Schubert (manuscript, and 1822 print): "Freude"
4 Schubert (manuscript): "reichsten"

Submitted by Ferdinando Albeggiani and Peter Rastl [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Another version of this text exists in the database.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2010-03-13 00:00:00.
Last modified: 2019-03-31 04:53:06
Line count: 24
Word count: 109

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works