You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

La mort des amants

Language: French (Français)

Nous aurons des lits pleins d'odeurs légères,
Des divans profonds comme des tombeaux,
Et d'étranges fleurs sur des étagères,
Écloses pour nous sous des cieux plus beaux.

Usant à l'envi leurs chaleurs dernières,
Nos deux coeurs seront deux vastes flambeaux,
Qui réfléchiront leurs doubles lumières
Dans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux.

Un soir fait de rose et de bleu mystique,
Nous échangerons un éclair unique,
Comme un long sanglot tout chargé d'adieux ;

Et plus tard un ange, entr'ouvrant les portes,
Viendra ranimer, fidèle et joyeux,
Les miroirs ternis et les flammes mortes.

Translation(s): ENG ITA SPA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "The death of the lovers", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La morte degli amanti", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Victor Torres) , "La muerte de los amantes", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-10-02 10:21:29

Line count: 14
Word count: 94

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La morte degli amanti

Language: Italian (Italiano) after the French (Français)

Avremo letti colmi di aromi leggeri,
e divani come le tombe  profondi,
e sopra le mensole staranno strani fiori,
solo per noi sbocciati sotto i cieli più belli.

A gara consumando la loro ultima brace
i nostri cuori arderanno come fiaccole grandi,
e splenderà il riflesso della loro doppia luce,
dentro le anime nostre, come specchi gemelli.

In una sera intessuta di rosa e di azzurro mistico,
fra noi due  correrà un istante unico,
come, pesante di addii, nasce un lungo singhiozzo;

E un angelo più tardi, spalancando le porte,
verrà a ravvivare, fedele e gioioso
gli specchi appannati e le fiamme ormai morte.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "La mort des amants", written 1851, appears in Les Fleurs du Mal, in 6. La Mort, no. 121 ENG SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): Georges Antoine, Gary Bachlund, Albert Bertelin, Michel Bosc, Benjamin C. S. Boyle, Gustave Charpentier, Claude Achille Debussy, Germain Desbonnet, Patrick van Deurzen, Léo Ferré, Luis de Freitas Branco, Wim Laman, René Lenormand, Guillemette Marrannes, Gaston Serpette, Leo Smit. Go to the text.


Text added to the website: 2010-03-23 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:37

Line count: 14
Word count: 104