The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Fahr' wohl, o goldne Sonne

Language: German (Deutsch)

  Fahr' wohl, [o]1 goldne Sonne,
Du gehst zu deiner Ruh';
Und voll von deiner Wonne
Gehn mir die Augen zu.

  Schwer sind die Augenlider,
Du nimmst das [Lied]2 [mit]3 fort.
Fahr' wohl! wir sehn uns wieder
Hier unten oder dort.

  Hier unten, [wann]4 sich wieder
Dies Haupt vom Schlaf erhob;
Dann blickest du hernieder
Und freuest dich darob.

  Und trägt des Tods Gefieder
Mich statt des Traums empor,
So schau' ich selbst hernieder
Zu dir aus höherm Chor.

  Und danke deinem Strahle
Für jeden schönen Tag,
Wo ich mit meinem Thale
[An deinem Schimmer]5 lag.


Translation(s): ENG ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Kleffel: "du"; further changes may exist not shown above.
2 in some editions, "Licht"
3 Reinecke: "mir"
4 Reinecke: "wenn"
5 Reinecke: "In deinem Glanze"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Sunset"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Farewell o golden sun", copyright © 2012


Text added to the website: 2008-11-21.
Last modified: 2014-06-16 10:03:00
Line count: 20
Word count: 96

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sunset

Language: English after the German (Deutsch)

Farewell, thou sun refulgent,
Thou sinkest to thy rest,
O'erwhelmed by thy splendour
I close my wearied eyes.

I scarce can lift mine eyelids,
Since thy sweet light is gone,
Farewell, till next I see thee,
On earth or else in heav'n;

On earth, if I the radiance
Of morn awaking view,
And taste the young day's freshness,
And tread the sylvan dew.

And should Death's gloomy banner
Above my couch be spread,
Then, o thou sun refulgent,
I shall be nearer thee.

I thank thee, glorious Daylight,
For all thy bounties here,
And if thou shin'st tomorrow,
I'll thank thee yet again.


From the Reinecke score.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Ludwig van Beethoven, Arno Kleffel, James P. Prior, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Ernst Rudorff. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-04-09.
Last modified: 2014-06-16 10:03:38
Line count: 20
Word count: 103