The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lectio Quarta

Language: Latin

Responde mihi: quantas habeo iniquitates et peccata,
scelera mea atque delicta ostende mihi.
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris.
Scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis adolescentiae meae.
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas,
et vestigia pedum meorum considerasti:
qui quasi putrendo consumendus sum,
et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Quatrième lecture", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Fourth lesson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2010-04-05.
Last modified: 2014-06-16 10:03:38
Line count: 11
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Quatrième lecture

Language: French (Français) after the Latin

Réponds-moi : combien ai-je d'iniquités et de péchés,
Montre-moi mes crimes et mes fautes.
Pourquoi caches-tu ton visage, et me juges-tu comme ton ennemi ?
Contre une feuille, que le vent emporte, tu montres ta puissance,
et tu poursuis de la paille sèche.
Car tu écris contre moi des choses amères,
tu veux me consumer avec le fautes et de mon adolescence.
Tu as posé mon pied sur une corde, et tu as regardé tous mes chemins,
et tu as examiné les traces de mes pas,
moi qui dois être consumé comme de la pourriture,
et comme un vêtement qui est mangé par les mites.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2010-05-13.
Last modified: 2014-06-16 10:03:43
Line count: 11
Word count: 105