The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lectio Sexta

Language: Latin

Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegeas me,
et abscondas me, donec pertranseat furor tuus,
et constituas mihi tempus in quo recorderis mei?
Putasne, mortuus homo rursum vivat? Cunctis diebus
quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea.
Vocabis me, et ego respondebo tibi :
operi manuum tuarum porriges dexteram.
Tu quidem gressus meos dinumerasti, sed parce peccatis meis.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sixième lecture", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Sixth lesson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2010-04-05.
Last modified: 2014-06-16 10:03:38
Line count: 8
Word count: 60

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sixième lecture

Language: French (Français) after the Latin

Qui pourrait m'accorder que tu me protèges dans l'enfer
et que tu me caches, jusqu'à ce que ta colère passe,
et que tu me fixes un moment où tu te souviendrais de moi ?
Penses-tu qu'un homme mort vive une seconde fois ? Tous ces jours
où je sers, j'attends jusqu'à ce que vienne mon changement.
Appelle-moi, et je te répondrai :
tu tendras ta main droite à l'œuvre de tes mains.
Certes maintenant tu as compté mes pas, mais pardonne mes péchés.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2010-05-13.
Last modified: 2014-06-16 10:03:43
Line count: 8
Word count: 83