The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Alles hinzugeben

Language: German (Deutsch)

Alles hinzugeben 
  Ist der Liebe Brauch;
Nimm denn hin mein Leben, 
  Und mein Sterben auch!

Aller meiner Lieder
  Sanften Schmeichellaut,
Die ein Eden wieder 
  Sich aus Schutt erbaut;

Alle Lichtgedanken, 
  Die an Glück und Leid
Kühn sich aufwärts ranken 
  In die Ewigkeit;

All mein stilles Sehnen, 
  Innig dir vertraut,
Das in sel'gen Thränen 
  Auf dich niederthaut!

Nimm, daß [nichts dir]1 fehle, 
  Wenn die Stunde ruft,
Meine ganze Seele 
  Hin als Opferduft!

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mayer: "dir nichts"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Gift", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:44
Line count: 20
Word count: 71

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: English after the German (Deutsch)

To offer up everything 
is the way of love;
Take then my life 
and my death too!

[Take] all the soft flattering sounds 
of my songs,
which have created a paradise 
out of rubble.

[Take] all bright thoughts 
that on joy and sorrow
boldly twine themselves 
aloft toward eternity.

[Take] all my quiet longing, 
fervently entrusted to you,
which in joyful tears 
falls like dew upon you!

Take, so that you lack nothing 
when the hour calls,
[take] my whole soul 
as a scent of sacrifice!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Barbara Elisabeth Glück (1814 - 1894), as Betty Paoli, "Gabe"
      • This text was set to music by the following composer(s): Lise Maria Mayer, Franz Mayerhoff, Erik Meyer-Helmund. Go to the text.


Text added to the website: 2010-05-31.
Last modified: 2014-06-16 10:03:44
Line count: 20
Word count: 86