The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

From you have I been absent in the...

Language: English

From you have I been absent in the spring,
When proud-pied April, dress'd in all his trim,
Hath put a spirit of youth in every thing,
That heavy Saturn laugh'd and leap'd with him.
Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue,
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew:
Nor did I wonder at the lily's white,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
They were but sweet, but figures of delight,
Drawn after you, you pattern of all those.
      Yet seem'd it winter still, and you away,
      As with your shadow I with these did play.


Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2009-10-08.
Last modified: 2014-06-16 10:03:24
Line count: 14
Word count: 118

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

C'est au printemps que j'étais éloigné...

Language: French (Français) after the English

C'est au printemps que j'étais éloigné de vous, 
alors qu'Avril aux éclatantes couleurs, paré de tous ses atours, 
animait toute chose d'un tel esprit de jeunesse 
que le lourd Saturne riait et dansait avec lui.
Et pourtant, ni les chants des oiseaux, ni les suaves parfums 
des fleurs les plus diverses en odeur et en nuance, 
ne pouvaient me faire dire un conte d'été, 
ou cueillir un seul bouton au giron coquet qui l'offrait ;
Je ne m'extasiais pas sur la blancheur des lis, 
et je n'admirais pas le vermillon profond des roses ; 
je ne les aimais que comme des formes charmantes 
dessinées d'après vous, leur modèle à toutes.
  Mais je me croyais toujours en hiver, et, vous absent, 
  j'ai joué avec elles comme avec votre ombre.


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), appears in Sonnets, no. 98
      • This text was set to music by the following composer(s): Mario Castelnuovo-Tedesco, Enid Luff, Kirke Mechem, Richard Simpson. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-08-18.
Last modified: 2014-06-16 10:03:57
Line count: 14
Word count: 128