by Anonymous / Unidentified Author
Cuando hayamos muerto...
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG
Cuándo hayamos muerto no habrá ya rosas, ni cipreses, ni labios rojos, ni vino perfumado, tampoco habrá penas, ni alegrías, ni auroras, ni crepúsculos.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luis Sandi (1905 - 1996), "Cuando hayamos muerto...", 1966 [ medium voice and piano ], from Poemas del amor y de la muerte [Epigrafes griegos y Rubaiyat, de Omar Khayyam], no. 12, Ediciones Mexicanas de Música [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "When we are dead...", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-02-25
Line count: 4
Word count: 24