by Apollon Aleksandrovich Grigoriev (1822 - 1864)
Нет, за тебя молиться я не мог
Language: Russian (Русский)
Нет, за тебя молиться я не мог, Держа венец над головой твоею. Страдал ли я, иль просто изнемог, Тебе теперь сказать я не умею,- Но за тебя молиться я не мог. И помню я - чела убор венчальный Измять венцом мне было жаль: к тебе Так шли цветы... Усталый и печальный, Я позабыл в то время о мольбе И все берег чела убор венчальный. За что цветов тогда мне было жаль - Бог ведает: за то ль, что без расцвета Им суждено погибнуть, за тебя ль - Не знаю я... в прошедшем нет ответа... А мне цветов глубоко было жаль...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Apollon Aleksandrovich Grigoriev (1822 - 1864), first published 1842?3 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Нет, за тебя молиться я не мог" [sung text checked 1 time]
- by Viktor Nikandrovich Paskhalov (1841 - 1885), "Нет, за тебя молиться я не мог" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 100